EUR: 351,15 Ft
CHF: 330,34 Ft
2020. július 02., csütörtök
Ottó

Egyéb Szeged

Szegedről érkezett Cardiffba

Szeghalmi Zsolt évek óta járja a világot, hol dolgozni, hol tanítani, hol pedig a szerelem miatt megy külföldre. A 32 éves szegedi fiatalember az utóbbi hetekben legtöbbször dolgozni repült valahová, ráadásul a munkájának köszönhetően a sport nagyágyúinak szavait fordíthatta magyarra.

Ha megnézi valaki a közösségi oldalát, akkor rögtön rávágja: ilyen egy világpolgár. Csak az utóbbi hónapokban Venezuelában, Görögországban és Angliában is járt, most pedig Wales fővárosában, Cardiffban találkoztunk. Mióta járja a világot?


Egyetemista voltam, amikor 21 évesen az Erasmus program segítségével Spanyolországban tanultam. Ott elkezdődött valami, és azóta nem álltam meg. Hosszabb-rövidebb ideig tanultam vagy dolgoztam például Spanyolországban, Venezuelában, Brazíliában, de az évek alatt a szerelem miatt is volt izraeli és dán kitérő. Az utóbbi időben a munka miatt utazok ennyit.

Szeghalmi Péter az Espanyol–Ferencváros Európa-liga meccsen kezdett tolmácsként dolgozni (fotó: Lokál)

Jogi diplomája van, ha jól sejtem, nem sokat dolgozott a szakmájában.


Már az egyetem felénél tudtam, hogy nem leszek jogász. Madridban a mesterkurzuson már diplomáciát hallgattam, ami sokkal jobban érdekelt. Abban benne volt az utazás, a politika, a nyelvtanulás, ami sokkal jobban vonzott. Most pedig úgy alakult, hogy a tolmácsolásban összpontosult ez az egész tudás.

Hány nyelven beszél?

Mindig is szerettem nyelveket tanulni. Négy nyelven tudok folyékonyan tolmácsolni, a magyar mellett spanyolul, portugálul és angolul. A franciámat kell feltornáznom most jobb szintre. Akármerre jártam, hosszabb-rövidebb ideig tanultam a helyi nyelvet, de nem mondanám egyikre sem, hogy beszélem.

Néhány hete, az Espanyol–Ferencváros Európa-liga-meccsen kezdett tolmácsként dolgozni sporteseményeken. Tudatosan kereste a kapcsolatot a sporttal?

A sportot mindig is szerettem, tolmácsként pedig dolgoztam már rendőrségen, bíróságon, ügyvédi irodában. Egy hirdetésre jelentkeztem, amelyben magyar tolmácsot kerestek Barcelonába. Nem volt ott, hogy hová, mire és miért. Jelentkeztem, amihez egy kicsit füllentenem kellett, mert benne volt a hirdetésben, hogy Spanyolországban élő tolmácsot szeretnének, én meg ugye Szegeden élek. Akkor derült ki, hogy a Ferencváros meccsén kell dolgoznom az Espanyol megbízásából. Azóta kapom az ilyen megbízásokat.

Most Cardiffban a walesi szövetség tolmácsa volt. Két igazi sztársportoló, Gareth Bale és Ryan Giggs sajtótájékoztatóján fordított először. Nem remegett egy kicsit a hangja?

Épp egy barátom kérdezte, hogy milyen érzés volt ott ülni, és neki is azt mondtam, hogy a világ legsemlegesebb érzése. Nem engedhetem meg magamnak, hogy az járjon a fejemben: egy sztár mellett ülök.

Ezzel a tolmácsolással megtalálta álmai munkáját?

Az biztos, hogy most az Európa-bajnokság végéig ezt szeretném csinálni, kiélvezni ezt a lehetőséget, tapasztalatot szerezni, kapcsolatokat építeni. Most az a célom, hogy az Eb után komolyabb munkát találjak, de akkor már nem a tolmácscégnél, hanem az UEFA-nál, és állandó jelleggel.

Kapcsolódó Cikkek